• 小學
  • 初中
  • 高中
  • 考試
  • 方法
  • 語文
  • 數學
  • 英語
  • 歷史
  • 電腦
  • 閱讀
  • 視頻
  • 作文
  • 范文
  • 論文
  • 勵志
  • 創業
  • 職場
  • 知識
  • 生活
  • 愛好
  • 語錄
  • 思維
  • 資訊
  • 當前位置: 銀杏學習網 > 考試 > 正文

    吃瘦 你知道嗎?你運動了沒瘦,可能是因為你是那類越運動越胖的人

    時間:2019-10-28 05:25:11來源:銀杏學習網 本文已影響 銀杏學習網手機站
    "

    2019.10.27

    周日 Sunday

    compensate

    ['k?mpense?t]

    v. 補償,賠償;抵消

    你知道嗎?你運動了沒瘦,可能是因為你是那類越運動越胖的人

    圖片來源:視覺中國

    政府總是告訴我們要少吃多運動才能更健康,但這卻有一個明顯的問題。

    Governments are always telling us to eat less and exercise more to be healthier, but this presents an obvious problem.

    運動容易讓你更餓,以至于你可能會吃更多東西來補充(體力),比你一開始就沒有從沙發上起身要增重更多。

    Being active is liable to make you hungrier, so there's a risk you end up eating extra to compensate, and putting on more weight than if you'd never got off the sofa in the first place.

    營養師夢想著有一天,他們可以為人們設計飲食,使他們更積極地參與運動,卻不會感到饑餓。

    Dieticians dream of the day when they can design diets for people where they are more active but don't get hungry in the process.

    不幸的是,這比你想象的要復雜得多:我們仍然在探求把我們消耗的能量轉化成食欲的機制。正如我們將看到的一樣,這絕不是使這個領域變得復雜的唯一原因。

    Unfortunately it's trickier than you might think: we're still searching for the mechanism that governs how the energy we expend translates into our level of appetite. And as we shall see, that's by no means the only thing that makes this area complicated.

    在理想的世界里,人類的身體會立即檢測出我們消耗的能量的變化,然后讓我們有胃口吃適量的食物來相抵。

    In an ideal world, the human body would be wired to immediately detect changes in the amount of energy we use and then give us the appetite to eat the right amount to balance it out.

    可惜的是:不管我們做什么,我們每天都會餓上兩三次,有時候會更多。

    Alas not: we all get hungry two or three times a day, sometimes more, regardless of what we are getting up to.

    與我們吃得過多的時候相比,在我們吃得不夠的時候,我們的身體會釋放出更強烈的食欲信號。

    Our bodies also release far stronger signals about our appetite when we haven't eaten enough than when we've eaten too much.

    這種糟糕的日常反饋關系有助于解釋為什么肥胖的人仍然有強烈的饑餓感,以及那些廉價的高熱量食物為什么會隨處可見。

    This poor daily feedback relationship helps to explain why obese people still experience strong feelings of hunger – that and all the cheap calorie-dense food that is widely available, of course.

    造成這種差異的原因是什么呢?一種可能是,運動多的人的生理過程會發生變化。例如,他們進食時釋放的腸道激素濃度可能會不同,這可能與他們需要多少食物有關。

    What could lie behind this difference? One possibility is that physiological processes change in people who do more exercise – for instance, their gut hormones might be released in different concentrations when they eat, potentially with a bearing on how much food they need.

    一個存在已久的問題是,新陳代謝在其中起到了什么作用,這一問題可追溯至大約60年前。利茲的一個研究團隊在2013年發表的重要研究表明,太胖的人比消瘦的人更容易餓,攝入的熱量也更多。

    One longstanding question, dating back some 60 years, is where metabolism fits into the picture. Some important work published in 2013 by a team in Leeds found that overweight people were hungrier and consumed more calories than thinner people.

    參考資料

    https://www.sciencealert.com/some-people-put-on-more-weight-when-they-become-active-here-s-why

    編輯:梅園西墻的王半仙

    翻譯:李然


    "
    • 吃瘦 你知道嗎?你運動了沒瘦,可能是因為你是那類越運動越胖的人 相關文章:
    体彩p5今日开奖结果走势图